Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

be none the worse off

  • 1 не остаться внакладе

    Американизмы. Русско-английский словарь. > не остаться внакладе

  • 2 не остаться внакладе

    Универсальный русско-английский словарь > не остаться внакладе

  • 3 отделываться

    несов. - отде́лываться, сов. - отде́латься; разг.
    1) (от; избавляться, освобождаться) get rid (of); get away (from); throw off (d); shake off (d); сов. тж. be through (with), finish (with)

    не могу́ отде́латься от впечатле́ния — I can't shake off [get away from] the impression

    2) (тв.; ограничиваться чем-л несущественным) escape (with), get away (with), get off (with)

    отде́латься о́бщими фра́зами (от) — talk one's way out (of)

    отде́лываться отгово́рками — см. отговорка

    3) (тв.; претерпеть меньше возможного) get away (with), get off (with)

    отде́латься цара́пинами — get off / away with slight cuts

    ••

    дёшево отде́латься — get off easy / cheap

    сча́стливо отде́латься — have a lucky escape; be none the worse for it

    Новый большой русско-английский словарь > отделываться

  • 4 отделываться

    несовер. - отделываться; совер. - отделаться; разг.
    1) (от кого-л./чего-л.)
    get rid/shut of; throw off; shake off; совер. тж. be through, have finished (with), dismiss

    отделываться шутками от чего-л. — to laugh smth. away/off

    отделываться легким испугомразг. to get off lightly/easy

    счастливо отделаться — to have a narrow/lucky escape, to be none the worse for it; to fall on one's feet

    2) (чем-л.)
    get off (with), escape (with)

    Русско-английский словарь по общей лексике > отделываться

  • 5 отделываться

    отделаться разг.
    1. (от) get* rid (of); throw* off (d.); shake* off (d.); сов. тж. be through (d.), have finished (with)
    2. (чем-л.) escape (with smth.), get* off (with smth.)

    отделаться общими фразами от чего-л. — talk one's way out of smth.

    дёшево отделаться — get* off easy / cheap

    счастливо отделаться — have a lucky escape; be none the worse for it

    Русско-английский словарь Смирнитского > отделываться

  • 6 отделаться

    несовер. - отделываться; совер. - отделаться; разг.
    1) (от кого-л./чего-л.)
    get rid/shut of; throw off; shake off; совер. тж. be through, have finished (with)

    отделываться шутками от чего-л. — to laugh smth. away/off

    счастливо отделаться — to have a narrow/lucky escape, to be none the worse for it; to fall on one's feet

    2) (чем-л.)
    get off (with), escape (with)

    Русско-английский словарь по общей лексике > отделаться

  • 7 хоть

    1) частица (даже; если хотите) even; if you like или не переводится

    хоть сейча́с — (even) now; at once if you like

    мо́жете жа́ловаться хоть президе́нту — you may complain to the president (if you like)

    е́сли не для него́, то хоть для его́ това́рища — if not for him, (then) at least for his friend

    для э́той рабо́ты ему́ ну́жно хоть два дня — he needs at least two days for that work [to do the job]

    хоть и по́здно, он всё же придёт — late as it is he is sure to come

    хоть... хоть (+ повелит. накл.) разг. — whether... or

    хоть спра́ва к нему́ зайди́, хоть сле́ва — whether you approach it [him] from the right or from the left

    ••

    хоть бы он поскоре́й пришёл! — I wish he came soon; if only he would come!

    хоть бы что1) (дт.; безразлично, неважно) nothing (to) 2) ( ничего не стоит) make nothing of (+ subject); (дт.; + инф.) think nothing (+ subject; of ger)

    э́то ему́ хоть бы что — that is nothing to him; he doesn't care; he is none the worse for it; it's like water off a duck's back with him идиом.

    ему́ хоть бы что пройти́ два́дцать киломе́тров — he thinks nothing of walking twenty kilometres

    хоть вы́жми / выжима́й — wringing wet

    хоть куда́ — 1) прост. ( куда угодно) anywhere, (to) any place 2) предик. разг. (хорош, без изъянов) splendid, top, first-rate, first-class; good in every respect

    он па́рень хоть куда́ — he is a capital / first-class / fine fellow; he is a fine figure of a man

    не могу́ развяза́ть э́тот у́зел, хоть плачь — I can't undo this knot, no matter how hard I try

    хоть стой, хоть па́дай прост. — it really gets you down; it beats everything

    хоть убе́й — for the life of me

    хоть убе́й, не зна́ю разг.I couldn't tell you for the life of me

    не могу́ сде́лать э́то, хоть убе́й! разг.I can't do it for the life of me!

    Новый большой русско-английский словарь > хоть

  • 8 хоть

    союз
    1. (даже; если хотите):

    если не для него, то хоть для его товарища — if not for him, at least for, his friend

    для этой работы ему нужно хоть два дня — he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job

    3. = хотя 1

    хоть и поздно, он всё же придёт — late as it is he is sure to come

    4.:

    хоть убей, не знаю разг.I couldn't tell you to save my life

    не могу сделать это, хоть убей! разг.I can't do it for the life of me!

    хоть куда! — couldn't be better!; good all round!

    мокрый, хоть выжми — wringing wet

    ему хоть бы что — he does not care, he is none the worse for it; it's like water off a duck's back with him идиом.

    Русско-английский словарь Смирнитского > хоть

  • 9 как с гуся вода

    1) General subject: none the worse for it
    2) Colloquial: teflon coating (перен. знач. - часто говорится о политиках, которым не вредит никакой компромат, очернение)
    3) Set phrase: (кому, с кого) like water oft a duck's back, smell like a rose (to end something positively or as a winner - http://idioms.thefreedictionary.com/smelling+like+a+rose)

    Универсальный русско-английский словарь > как с гуся вода

  • 10 в два счёта

    разг.
    in less than no time; in no time; in a tick (a jiffy, a flash, a crack, a trice); at one (a) stroke; in two ticks (jiffs, shakes, twos); in half a trice; before you can count to two

    - Отцепи одну лошадь, садись верхом и дуй! - Это я в два счёта! (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Well, get on one of the horses and fly!' 'I'll be there in a tick!'

    - Ничего, ничего ж, товарищ старший лейтенант, - сыпала она частые и мелкие, как горох, словечки, - в Москве ж вас в два счёта на ноги поставят. Москва ж - город же! Не таких излечивают! (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'It's all right, it's all right, Comrade Senior Lieutenant,' she twittered, her words dropping fast like peas from a bag. 'Now, in Moscow, they'll put you on your feet in a trice. Moscow is a big city, isn't it, now? They heal worse cases than yours!'

    - Перелома у тебя нет. Не бойся. Простой вывих. Вправят в два счёта. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'There's no fracture. Don't worry. It's an ordinary sprain. They'll put it right in no time.'

    - А задует норд-ост и сорвёт [тент]. В два счёта. (Н. Дубов, Беглец) — 'If the northeaster starts it will rip the thing off in two ticks.'

    Алексей пренебрежительно махнул рукой. - Ерунда! - сказал он. - Вылечим в два счёта. (А. Ржешевский, Пора любви) — Alexei waved it all off carelessly. 'That's nothing. We'll have you right in a jiffy.'

    - Началось? Я предупреждал, Казанова, - это не Европа. Здесь тебя упекут в два счёта, и никакие вздыхательницы не помогут. (В. Черняк, Час пробил) — 'So, here we go, eh? I warned you, Casanova, this ain't Europe. They'll throw you in the can before you can count to two, and none of your heart-throbs will be able to do a damn thing about it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > в два счёта

  • 11 уступать

    несов. - уступа́ть, сов. - уступи́ть
    1) (дт. вн.; добровольно отказываться) let (smb) have (smth); ( о территории) cede (to d)

    уступи́те э́то ему́ — let him have it

    уступа́ть кому́-л доро́гу — make way for smb

    2) (дт.; переставать сопротивляться) yield (to); (без доп.; соглашаться) give in, give way; concede

    уступа́ть наси́лию [давле́нию] — yield to force [pressure]; give way before pressure

    уступа́ть тре́бованиям вре́мени — yield to the times

    супру́ги должны́ в чём-то уступа́ть друг дру́гу — spouses should make concessions to each other

    3) (дт.; быть хуже) be inferior (to), yield (to); be worse (than)

    он никому́ не уступа́ет в э́том отноше́нии — he is inferior / second to none in this respect, he yields to no one in this respect

    4) разг. (вн.; снижать цену) abate (d), take off (d)

    он не усту́пит ни копе́йки — he won't take a penny less

    5) (дт. вн. за вн.; продавать) let (d) have (d for)

    уступа́ть това́р за бесце́нок — let smb have the goods for next to nothing

    Новый большой русско-английский словарь > уступать

См. также в других словарях:

  • worse — ► ADJECTIVE 1) less good, satisfactory, or pleasing. 2) more serious or severe. 3) more ill or unhappy. ► ADVERB 1) less well. 2) more seriously or severely. ► NOUN ▪ …   English terms dictionary

  • The Puritan — The Puritan, or the Widow of Watling Street is an anonymous Jacobean stage comedy, first published in 1607. It is often attributed to Thomas Middleton, but also belongs to the Shakespeare Apocrypha due to its title page attribution to W.S. .Date… …   Wikipedia

  • worse — [[t]wɜ͟ː(r)s[/t]] 1) Worse is the comparative of bad. 2) Worse is the comparative of badly. 3) Worse is used to form the comparative of compound adjectives beginning with bad and badly. For example, the comparative of badly off is worse off . 4)… …   English dictionary

  • worse — adj., adv., & n. adj. 1 more bad. 2 (predic.) in or into worse health or a worse condition (is getting worse; is none the worse for it). adv. more badly or more ill. n. 1 a worse thing or things (you might do worse than accept). 2 (prec. by the)… …   Useful english dictionary

  • worse — /ˈwɜs / (say wers) adjective (comparative of bad) 1. bad or ill in a greater or higher degree; inferior in excellence, quality, or character. 2. more faulty, unsatisfactory, or objectionable. 3. more unfavourable or injurious. 4. in poorer… …  

  • worse — adjective 1》 of poorer quality or lower standard.     ↘more serious, severe, or evil. 2》 more ill or unhappy. adverb 1》 less well. 2》 more seriously or severely. noun a worse event or circumstance. ↘(the worse) a worse condition. Phrases none the …   English new terms dictionary

  • The Moving Finger — For other uses, see The Moving Finger (disambiguation). The Moving Finger   …   Wikipedia

  • The Haunted Mesa — infobox Book | name = The Haunted Mesa title orig = translator = image caption = author = Louis L Amour illustrator = cover artist = Clifford Bryclea country = United States/Canada language = English series = genre = Science fiction, Adventure… …   Wikipedia

  • The Parallel — Infobox Television episode Title = The Parallel Series = The Twilight Zone Caption = Scene from The Parallel Season = 4 Episode = 113 Airdate = March 14, 1963 Production = 4859 Writer = Rod Serling Director = Alan Crosland, Jr. Guests = Steve… …   Wikipedia

  • The Haunt of Fear — Publication information Publisher EC Comics Schedule …   Wikipedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»